close

最近看很多拍賣啊

那種主打日系風格的賣場

很多都會加入大量篇幅的日文敘述或介紹

每次看到這種我就會想說

阿是怎樣  現在我是在看台灣Yahoo還是日本Yahoo?

而且大概是我的日文太差吧

好多幾乎都看不懂

大概都是請日文能力很高深的人來寫吧

"商品は説明する"
"新はゆっくり発売します"

但是有些斷行的地方又斷得很奇怪

出現一堆助詞在開頭的

還有還有誰來告訴我這篇在寫什麼??
http://tw.user.bid.yahoo.com/tw/show/auctions?userID=freewill7170&u=:freewill7170

最後一句”ぜひ注意しなければなりませんください”是什麼意思呢?

完蛋了我的日文已經退化到完全看不懂的程度了嗎?囧



老實說看到這些風格的賣場我都會很憤怒

明明就是台灣賣場啊

雖然說日系風格的賣場當然要製造一下日系風格

但是幹嘛要寫一堆日文呢?

這樣就有比較高級嘛?

還不都是五分埔貨=.=

arrow
arrow
    全站熱搜

    六瀨 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()